Brandtech-scientific Transferpette-8/-12 electronic Bedienungsanleitung Seite 1

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Messgeräte Brandtech-scientific Transferpette-8/-12 electronic herunter. BrandTech Scientific Transferpette-8/-12 electronic User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 184
  • Inhaltsverzeichnis
  • FEHLERBEHEBUNG
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
Liquid Handling · Easy Handling!
Transferpette
®
-8/-12 electronic
Gebrauchsanleitung
FIRST CLASS·BRAND
Operating Manual
Mode d'emploi
Instrucciones de manejo
Istruzioni per l'uso
3
39
75
111
147
您可在www.brand.de/cn/manuals
下载本产品的中文操作手册。
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 183 184

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - -8/-12 electronic

Liquid Handling · Easy Handling!Transferpette®-8/-12 electronicGebrauchsanleitungFIRST CLASS·BRANDOperating ManualMode d'emploiInstrucciones de m

Seite 2 - EC-Conformity Declaration

1x1x10Richtig pipettierenmit der Transferpette®-8/-12 electronic1. Spitzen aufsteckenGerät senkrecht halten und Spitzen 2-3 mm in die Flüssigkeit ein

Seite 3 - Inhaltsverzeichnis

➞➞➞100Entretien et nettoyageDémontage des tiges et des joints d‘étanchéité pour le nettoyage ou l'échange.Dévisser la partie pipetage de la parti

Seite 4 - Sicherheitsbestimmungen

➞➞➞FrançaisRemarque:101Après avoir enlevé la tige, le joint reste dans la tige ou se trouve sur le piston.Pousser complètement le dispositif de piston

Seite 5 - Funktion und Einsatzgrenzen

➞➞Z➞➞➞Attention:Ne jamais défaire l'axe central de guidage (Z).Enlever les deux vis cruciformes extérieures du groupement des tiges. 3. Elever fo

Seite 6 - Die Bedienelemente

➞➞➞FrançaisMonter le piston nettoyé ou neuf et revisser l‘écrou du piston avec la clé de montage.6. Monter le pistonDésserrer les tiges en les tournan

Seite 7 - Die ersten Schritte

CBA104c) Remettre en place puis refermer le couvercle du logement de la pile.Remplacement de la pile a) Ouvrir le couvercle du logement de la pile, re

Seite 8 - Volumen einstellen

1x >3sFrançaisRecharge et remplacement de la pilea) Après insertion de la pile, la capacité maxi- male s’affiche dans un cadre clignotant (l’a

Seite 9

106Dérangement – que faire?En cas de panne, l’appareil affiche «Err» et le numéro d’erreur sur l’écran. L’appareil ne réagit plus qu’à la touche ENTE

Seite 10 - Richtig pipettieren

BACDFrançaisDonnées de commande · Accessoires · Pièces de rechange107Transferpette®-8 electronic, bloc d'alimentation fourniVolume 0,5-10 µl 1-20

Seite 11 - Die Pipettierprogramme

Réparation · Adresses de contact108Envoyer en réparationAttention:Transporter des matériaux dangereux sans autorisation est interdit par la loi.– Net

Seite 12 - PIP-Modus

FrançaisLes normes ISO 9001 et les directives BPL exigent des contrôles réguliers de vos appareils de volumétrie. Nous recommandons de contrôler les v

Seite 13 - Blow-out direkt auslösen

Deutsch111. Normales Pipettieren PIP-ModusStandard-Programm. Ein zuvor eingegebenes Volumen wird aufgenommen und wieder abgegeben124. Pipettieren bei

Seite 14 - PIPmix-Modus

EliminationLe symbole ci-contre signifie qu’à la fin de leur durée de vie, les piles/accus et appareils électroniques ne doivent pas être éliminés ave

Seite 15

EspañolContenidoPáginaNormas de seguridad 112Función y limitaciones de empleo 113Excepciones de uso 113Elementos de manejo 114Los primeros pas

Seite 16 - 6. Flüssigkeit im

Rogamos lea este documento cuidadosamenteEste aparato puede entrar en contacto con instalaciones, aplicaciones o materiales peligrosos. Estas instrucc

Seite 17 - 9. Pipettieren

EspañolFunción y limitaciones de empleoLa Transferpette®-8/-12 electronic es una pipeta multicanal de embolo controlada por micropro-cesador y que fun

Seite 18 - Elektrophorese (GEL)-Modus

PantallaTeclas de programaciónTecla de eyección de puntasEmpuñaduraParte dosificadoraPunta del cono de aco-plamientoTecla de pipetaciónHembrilla pa

Seite 19

1xCBAEspañolc) Vuelva a colocar la tapa del compartimento de la batería y ciérrela bien.1. Colocar la batería¿La caja viene completa?En la caja, d

Seite 20

1x+–Pulsando la flecha (+) se aumenta el volumen. Si mantiene pulsada la fle-cha, modificará el volumen con mayor rapidez. ‚VOL‘ continuará encendié

Seite 21

1x1x2x1x+–+–EspañolPulsando una vez y breve-mente la tecla de menú, se llega al menú de veloci-dad de aspiración.La palabra ‚Speed‘ se ilu-minará inte

Seite 22 - Volumen kontrollieren

1x1xPipetear correctamentecon la Transferpette®-8/-12 electronic1. Acoplar las puntasMantenga el aparato en posición vertical y sumer-ja las puntas 2-

Seite 23 - Genauigkeitstabelle

Español1. Pipeteado normal Modo PIPPrograma estándar. Se aspira un volumen ajustado previamente y se vuelve a soltar.1204. Pipetear en electroforesi

Seite 24

3x1x1x1x➞12Durch dreimaliges Drücken der Menü-Taste gelangt man in die Programm-Selektion. 'Mode' blinkt.Mit einer der Pfeiltasten die Modi

Seite 25

3x1x1x1x➞Pulsando la tecla de menú tres veces, se llega a la selección de programa.'Mode' se iluminará inter-mitentemente.Con una de las fle

Seite 26 - Referenzfahrt (rEF)

1x1x➞1xEspañolPulsando una vez la tecla de pipeteado, se provocará la expulsión del líquido. La flecha de la pantalla indicará hacia abajo (salida).¡U

Seite 27 - Wartung und Reinigung

3x1x1x1x➞Modo PIPmixLos programas · Ajuste y manejoPrograma para mezclar líquidos. La muestra se aspira y suelta repetidamente en todo momento.El aju

Seite 28

➞➞1xEspañolManteniendo pulsada la tecla de pipeteado, se provocará la salida y aspiración alterna del líquido.En la pantalla aparecerán alternados los

Seite 29

➞3x1x1x1x1x➞Con una de las flechas, des-plácese por los diferentes modos hasta que aparezca 'revPIP'. 'Mode' continuará iluminándo

Seite 30

➞1x1x1xEspañolPulsando nuevamente la te-cla de pipeteado, se volverá a aspirar el volumen ajusta-do. (Pulsando nuevamente la tecla de pipeteado, se vu

Seite 31

1x➞1x1x3xPulsando la tecla de menú tres veces, se llega a la selección de programa.'Mode' se iluminará intermi-tentemente.Con una de las fle

Seite 32 - Akku laden und wechseln

➞1x1x1x1xEspañolPara soltar líquido, pulse brevemente la tecla de pipeteado una vez. En la pantalla, aparecerá un rom-bo. El volumen aspirado se irá s

Seite 33 - Akku-Regenerationsfunktion

3x1x1x+–1xCon una de las flechas, des-plácese por los diferentes modos hasta que aparezca 'DISP'. 'Mode' continuará iluminándose i

Seite 34 - Störung – was tun?

1x➞➞1x+–1x1xEspañolPulsar la tecla Enter.Entonces, la pantalla mos-trará el número de pasos seleccionado.Pulsando la flecha (+/-) se ajusta el número

Seite 35

1x1x➞1xDeutsch13Durch einmaliges Drücken der Pipettiertaste erfolgt die Abgabe der Flüssigkeit. Der Pfeil im Display zeigt nach unten (Abgabe).Sie müs

Seite 36 - Reparatur · Kontaktadressen

Recomendamos, dependiendo del uso, que el aparato pase por un control cada 3-12 meses.No obstante, el ciclo puede adaptarse a sus necesidades individu

Seite 37 - Mängelhaftung

EspañolLos valores finales de comprobación referentes al volumen nominal impreso en el aparato (= vol. máximo) y a los volumenes parciales indicados

Seite 38 - Entsorgung

1x1x1x >3sManteniendo pulsada (>3 seg.) la tecla de menú, se llama el modo CAL. En la pantalla, aparecerá 'off'. 'CAL' se il

Seite 39 - Table of Contents

1x1x >3sEspañolManteniendo pulsada (>3 seg.) la tecla de menú, se llama el modo CAL. En la pantalla, aparecerá 'on'. 'CAL' s

Seite 40 - Safety Instructions

P1x1xAutoclavage1. Eyectar las puntas de la pipeta.2. Destornillar la parte de dosificadora de la empuñadura (véase pagina 136). 3. Sin desmontarlo ad

Seite 41

BPACzIIIIIIEspañolMantenimiento y limpiezaLos componentes principales de la parte dosificadora Nota:135Para realizar el mantenimiento, la limpieza o p

Seite 42 - Operating Elements

➞➞➞136Mantenimiento y limpiezaRetirar vástagos y juntas para su limpieza o sustituciónDesenroscar la parte dosificadora de la empuña-dura.1. Desenrosc

Seite 43 - The First Steps

➞➞➞Español137Nota:Mantenimiento y limpiezaTras retirar el vástago, la junta se encontrará bien en el vástago o sobre el émbolo.Desplazar la unidad de

Seite 44 - Setting the Volume

➞➞Z➞➞➞Atención:¡No soltar el eje guía central (Z)!Eliminar los dos tornillos exteriores con ranura en cruz. 3. Eliminar los tornillosTirar separando

Seite 45

➞➞➞EspañolColocar el émbolo limpiado o nuevo y volver a atornillar fijamente la tuerca del émbolo con la llave de montaje6. Montar el émboloSoltar los

Seite 46 - Correct Pipetting

3x1x1x1x➞14PIPmix-ModusDie Programme · Einstellung und HandhabungProgramm zum Durchmischen von Flüssigkeiten. Probe wird ständig wiederholt aufgesaug

Seite 47 - The Pipetting Programs

CBA140c) Vuelva a colocar la tapa del compartimento de la batería y ciérrela bien.Sustituir la bateríaa) Abra la tapa del compartimento de la baterí

Seite 48 - PIP Mode

1x >3sEspañolCargar y cambiar la bateríaa) Tras haber insertado una batería, en la pan- talla aparecerá la indicación de capacidad completa c

Seite 49 - Start blow-out manually

142¿Qué hacer en caso de avería?Al producirse una avería, en la pantalla podrá leer el aviso 'Err' y el número de error. Entonces, el apa-ra

Seite 50 - PIPmix Mode

BACDEspañolReferencias · Accesorios · Recambios143Transferpette®-8 electronic, con equipo de red incl.volumen 0,5-10 µl 1-20 µl 5-100 µl 10-200 µl 1

Seite 51

Reparación · Direcciones de contacto144Envíos para reparaciónAtención:Transportar materiales peligrosos sin autorización está prohibido por la leí.–

Seite 52

EspañolLas normas ISO 9001 y las directivas BPL exigen el control regular de sus aparatos volumétricos. Nosotros recomendamos un control cada 3-12 mes

Seite 53 - 9. End pipetting

EliminaciónEl siguiente símbolo significa que al final de su vida útil, las pilas / acumulado-res y aparatos electrónicos deben descartarse separadame

Seite 54 - Electrophoresis (GEL) Mode

ItalianoIndice dei contenutiPaginaNorme di sicurezza 148Funzioni e limitazioni all'uso 149Usi non previsti 149Elementi funzionali 150I pr

Seite 55

Leggere attentamente prima dell'uso!Questo strumento può essere utilizzato con materiali, procedure e apparecchiature pericolosi. Le istruzioni

Seite 56 - DISP Mode

ItalianoFunzioni e limiti all'usoLa Transferpette®-8/-12 electronic è una pipetta multicanale a pistone a cuscinetto d'aria, control-lata da

Seite 57

➞➞1xDeutsch15Durch anhaltendes Drücken der Pipettiertaste erfolgt die wechselnde Abgabe und Aufnahme der Flüssigkeit. Im Display werden abwech-selnd d

Seite 58 - Checking the Volume

DisplayPulsante di programmazionePulsante di espulsione dei puntaliImpugnaturaUnità di pipettagioCono per l'inseri-mento del puntaleTasto di pip

Seite 59 - Accuracy Table

1xCBAItalianoc) Reinserire il coperchio e chiudere il vano accumulatore.1. Inserire l'accumulatoreC'è tutto nella confezione?Nella confe

Seite 60

1x+–Premendo la freccia (+) si aumenta il volume. Tenendo premuta la freccia aumenta la velocità della variazione del volume. 'VOL' lampeggi

Seite 61

1x1x2x1x+–+–ItalianoPremendo brevemente una volta il tasto Menù si accede al menù di impostazione del-la velocità di aspirazione. 'Speed' la

Seite 62 - Autoclaving

1x1xPipettaggio correttocon la Transferpette®-8/-12 electronic1. Inserire i puntaliTenere lo strumento verticale e immergere i puntali nel liquido pe

Seite 63 - Servicing and Cleaning

Italiano1. Pipettaggio normale Modalità PIPProgramma standard. Un volume prestabilito viene prima aspirato e poi erogato.1564. Pipettaggio per elet

Seite 64

3x1x1x1x➞Premendo brevemente tre volte il tasto Menù si accede alla selezione del program-ma. 'Mode' lampeggia.Premere una delle frecce per

Seite 65

1x1x➞1xItalianoPremere una volta il tasto di pipettaggio per erogare il liquido. La freccia del display è rivolta verso il basso (ero-gazione).Non dov

Seite 66

3x1x1x1x➞Modalità PIPmixI programmi · Regolazione e utilizzoProgramma per la risospensione di liquidi. Il campione viene aspirato ed erogato ripetuta

Seite 67

➞➞1xItalianoPremere il tasto di pipettag-gio per attivare una sequenza di erogazioni e aspirazioni del liquido. Sul display si alter-nano le frecce di

Seite 68

➞3x1x1x1x1x➞16Mit einer der Pfeiltasten die Modi durchscrollen bis 'revPIP' erscheint. 'Mode' blinkt weiterhin.Pipettiertaste einm

Seite 69 - Battery regeneration function

➞3x1x1x1x1x➞Premere una delle frecce per scorrere la lista delle modalità finché compare 'revPIP'. 'Mode' lampeggia ancora.Premere

Seite 70 - Troubleshooting

➞1x1x1xItalianoPremendo ancora una volta il tasto di pipettaggio viene ora aspirato di nuovo il volume impostato. (La successi-va pressione del tasto

Seite 71

1x➞1x1x3xPremendo brevemente tre volte il tasto Menù si accede alla selezione del program-ma. 'Mode' lampeggia.Premere una delle frecce per

Seite 72 - Repairs · contact addresses

➞1x1x1x1xItalianoPremere una volta breve-mente il tasto di pipettaggio. Il display mostra un rombo. Il volume aspirato viene erogato lentamente.6. Ero

Seite 73 - Warranty

3x1x1x+–1xPremere una delle frecce per scorrere la lista delle modalità finché compare 'DISP'. 'Mode' lampeggia ancora.Premendo l

Seite 74 - Disposal

1x➞➞1x+–1x1xItalianoPremere il tasto Enter.Il display mostra il numero di step impostati.Premendo le frecce (+/-) si regola il numero di step. '

Seite 75 - Table des matières

Si consiglia, in base all’impiego, una verifica dello strumento ogni 3-12 mesi. L'intervallo dipende comunque dalle prestazioni richieste allo st

Seite 76 - Règles de sécurité

ItalianoI valori finali si riferiscono ai volumi nominali (= volumi massimi) e i volumi parziali indicati riportati sullo strumento, con pipetta, ambi

Seite 77

1x1x1x >3sTenendo premuto (più di 3 sec.) il tasto Menù si richia-ma la modalità CAL. Il display mostra "off". 'CAL' lampeggi

Seite 78 - Les eléments de commande

1x1x >3sItalianoTenendo premuto (più di 3 sec.) il tasto Menù si richiama la modalità CAL. Il display mostra "on". 'CAL' lam

Seite 79 - Premiers pas

➞1x1x1xDeutsch17Durch erneutes Drücken der Pipettiertaste wird jetzt das eingestellte Volumen wieder aufgenommen. (Nochmaliges Drücken der Pipettierta

Seite 80 - Réglage du volume

P1x1xSterilizzazione in autoclave1. Espellere i puntali dalla pipetta.2. Svitare l'unità di pipettaggio dall'impugnatura (vedere pag. 172).3

Seite 81

BPACzIIIIIIItalianoManutenzione e puliziaManutenzioneNota:171I tre componenti principali dell'unità di pipettaggio possono essere facilmente sepa

Seite 82 - Le pipetage correct

➞➞➞172Manutenzione e puliziaSmontaggio di gambi e guarnizioni per la pulizia o la sostituzioneSvitare l'unità di pipettaggio dall'impugnatur

Seite 83 - Les programmes de pipetage

➞➞➞Italiano173Nota:Manutenzione e puliziaDopo lo smontaggio del gambo, la guarnizione può rimanere sul gambo o sul pistone.Spingere completamente in b

Seite 84 - Mode PIP

➞➞Z➞➞➞Attenzione:Manutenzione e puliziaNon rimuovere l'asta centrale di guida (Z)!Rimuovere le due viti esterne a croce dall'assie-me dei ga

Seite 85

➞➞➞ItalianoManutenzione e puliziaInserire un pistone pulito o nuovo e avvitare il dado con la chiave per il montaggio 6. Inserire il pistoneAllentare

Seite 86 - Mode PIPmix

CBA176c) Reinserire il coperchio e chiudere il vano accumulatore.Sostituzione dell'accumulatorea) Aprire il vano, rimuovere l'accumulatore

Seite 87

1x >3sItalianoRicarica e sostituzione dell'accumulatorea) Dopo la sostituzione dell'accumulatore appare sul display l'indicazione

Seite 88 - Mode revPIP

178Individuazione e soluzione dei problemiIn caso di errore, sul display viene visualizzato "Err" e il relativo codice dell'errore. A q

Seite 89

BACDItalianoDati per l'ordinazione · Accessori · Parti di ricambio179Transferpette®-8 electronic con alimentatoreVolume 0,5-10 µl 1-20 µl 5-100

Seite 90 - Mode électrophorèse (GEL)

1x➞1x1x3x18Durch dreimaliges Drücken der Menü-Taste gelangt man in die Programm-Selektion. 'Mode' blinkt.Mit einer der Pfeiltasten Modi durc

Seite 91

Riparazione · Indirizzi di contatto180Invio al servizio riparazioniAttenzione!La legge vieta il trasporto di merci pericolose senza autoriz-zazione.–

Seite 92 - Mode DISP

ItalianoLe norme ISO 9001 e GLP prevedono la verifica periodica degli strumenti volumetrici. Consigliamo una verifica del volume ogni 3-12 mesi. Il ci

Seite 93

SmaltimentoNon cortocircuitare batterie e l'accumulatore per scaricarlo!Attenzione!Il simbolo accanto segnala che alla fine della loro vita utile

Seite 94 - Contrôle du volume

Transferpette®-8/-12 electronic is made in Germany. BRAND U.S. - and international patents pending. Licensed under Rainin U.S. - and international pat

Seite 95 - Table de précision

9974 75 · Printed in Germany · 21/0814/2

Seite 96

➞1x1x1x1xDeutsch19Zur Abgabe einmal Pipet-tiertaste kurz drücken. Im Display wird eine Raute angezeigt. Das aufgenom-mene Volumen wird langsam wieder

Seite 97

EG-KonformitätserklärungEC-Conformity DeclarationDas bezeichnete Gerät entspricht den einschlägigen Anforderungen der aufgeführten EG-Richtlinien und

Seite 98 - Course de référence (rEF)

3x1x1x+–1x20Mit einer der Pfeiltasten die Modi durchscrollen bis 'DISP' erscheint. 'Mode' blinkt weiterhin.Durch Drücken der Pfeil

Seite 99

1x➞➞1x+–1x1xDeutsch21Enter-Taste drücken.Das Display zeigt die einge-stellte Anzahl der Steps an.Durch Drücken der Pfeiltas-te (+/-) wird die Anzahl d

Seite 100 - Entretien et nettoyage

22Wir empfehlen, je nach Einsatz, alle 3-12 Monate eine Prüfung des Gerätes. Der Zyklus kann aber den individuellen Anforderungen angepasst werden. Di

Seite 101

Deutsch23Genauigkeitstabelle!20 °CExPrüfanweisungen (SOPs) und eine Demoversion der Kalibriersoftware EASYCAL™ 4.0 stehen unter www.brand.de zum Down

Seite 102

1x1x1x >3s24Durch anhaltendes Drücken (> 3 Sek.) der Menü-Taste wird der CAL-Modus auf-gerufen. Die Anzeige zeigt 'off'. 'CAL&apo

Seite 103

1x1x >3sDeutsch25Durch anhaltendes Drücken (> 3 Sek.) der Menü-Taste wird der CAL-Modus auf-gerufen. Die Anzeige zeigt 'on'. 'CAL

Seite 104

P1x1x261. Pipettenspitzen abwerfen.2. Pipettenschaft vom Griffteil trennen (siehe S. 28).3. Ohne weitere Demontage komplette Pipettiereinheit autoklav

Seite 105 - Français

BPACzIIIIIIDeutsch27Wartung und ReinigungZur Wartung, Reinigung oder Teileaustausch lassen sich die drei Hauptkomponenten der Pipettiereinheit leicht

Seite 106 - Dérangement – que faire?

➞➞➞28Entfernen von Schäften und Dichtungen zur Reinigung oder zum AustauschPipettiereinheit vom Griffteil trennen.1. Pipettiereinheit abschraubenBeid

Seite 107

➞➞➞Deutsch29Hinweis:Die Dichtung befindet sich nach dem Entfernen des Schaftes entweder im Schaft oder auf dem Kolben.Kolbeneinheit ganz nach unten sc

Seite 108

Deutsch3InhaltsverzeichnisSeiteSicherheitsbestimmungen 4Funktion und Einsatzgrenzen 5Einsatzausschlüsse 5Die Bedienelemente 6Die ersten Schrit

Seite 109 - Garantie

➞➞Z➞➞➞30Die zentrale Führungsachse (Z) darf nicht gelöst werden!Achtung:Die beiden äußeren Kreuzschlitz-Schrauben an der Schafteinheit entfernen.3. Sc

Seite 110 - Elimination

➞➞➞Deutsch31Gereinigten oder neuen Kolben einsetzen. Kolbenmutter mit Montageschlüssel wieder festschrauben.6. Kolben montierenSchäfte um eine halbe

Seite 111 - Contenido

CBA32Akku laden und wechselnHinweis:Ein vollständig geladener Akku erlaubt ca. 8 h Dauerpipettieren von Proben wasserähnlicher Viskosität und Dichte.

Seite 112 - Normas de seguridad

1x >3sDeutsch33(Refresh-Funktion)Zur Verlängerung der Lebensdauer und zur Leistungssteigerung der Akkus verfügt die Transferpette® -8/-12 electroni

Seite 113

34Gerät reagiert nicht Akku leer oder defekt Akku mind. 5 min ohne Betätigung laden, dann nur mit Ladekabel weiter-arbeiten bis Akku nach-geladen ist,

Seite 114 - Elementos de manejo

BACDDeutsch35Weiteres Zubehör Best.-Nr.Ersatz-Akku 7055 00 Silikonöl 7036 77 Fluorstatikfett 7036 78 PLT unit 7039 70Qualitäts-Pipettenspitzen von B

Seite 115 - Los primeros pasos

36Reparatur · Kontaktadressen– Gerät gründlich reinigen und dekontaminieren!– Fügen Sie der Rücksendung von Produkten bitte grundsätzlich eine genau

Seite 116 - Ajuste de volumen

Deutsch37KalibrierserviceKalibrierservice · MängelhaftungDie ISO 9001 und GLP-Richtlinien fordern die regelmäßige Überprüfung Ihrer Volumenmessgeräte.

Seite 117

38Technische Änderungen, Irrtum und Druckfehler vorbehalten.EntsorgungDas nebenstehende Symbol bedeutet, dass Batterien/Akkus und elektro-nische Gerät

Seite 118 - Pipetear correctamente

EnglishTable of ContentsPageSafety Instructions 40Functions and Limitations of Use 41Operating Exclusions 41Operating Elements 42The First Ste

Seite 119 - Programas de pipeteado

4Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen!Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet werd

Seite 120 - Modo PIP

Please read the following carefully!This instrument may sometimes be used with hazardous materials, operations, and equipment. It is beyond the scope

Seite 121

EnglishFunctions and Limitations of UseThe Transferpette®-8/-12 electronic is a micropro-cessor-controlled, battery-operated piston-stroke multichanne

Seite 122 - Modo PIPmix

DisplayProgram keysTip ejection keyHandgripManifoldNose conePipetting keyCharging jackOperating ElementsMenuselection keyEntry confir-mation/Power &ap

Seite 123

1xCBAEnglishc) Replace the battery compartment.1. Insert the batteryIs everything in the package?Confirm that your package includes: Transferpett

Seite 124 - Modo revPIP

1x+–Press the up arrow key (+) to increase the volume. Holding the arrow key down accellerates the rate of change. ‚VOL‘ continues to blink.Press the

Seite 125

1x1x2x1x+–+–EnglishPress the MENU key once to bring up the aspira-tion speed menu. ‚Speed‘ blinks.Press one of the arrow keys (+/-) to select the desi

Seite 126 - Modo de electroforesis (GEL)

1x1xCorrect Pipettingwith the Transferpette®-8/-12 electronic1. Attach the tipsHold the pipette vertically and immerse the tips 2 to 3 mm into the liq

Seite 127

EnglishThe Pipetting Programs1. Normal Pipetting PIP ModeStandard program. A previously set volume is aspirated into the pipette tip and then dischar

Seite 128 - Modo DISP

3x1x1x1x➞Press the MENU key three times to bring up the mode selection menu. ‚Mode‘ blinks.Use one of the arrow keys to scroll through the modes until

Seite 129 - DISP-Modus

1x1x➞1xEnglishPress the pipetting key once to discharge the liquid. The arrow in the display points downwards (discharge).No action required!When pipe

Seite 130 - Controlar el volumen

Deutsch5Funktion und EinsatzgrenzenBei der Transferpette®-8/-12 electronic handelt es sich um eine mikroprozessorgesteuerte, akkube-triebene Mehrkanal

Seite 131 - Tabla de precisión

3x1x1x1x➞PIPmix ModeThe Programs · Settings and UseProgram for mixing of liquids. The sample is repeatedly aspirated and discharged. Volume and speed

Seite 132 - Easy Calibration

➞➞1xEnglishPress and hold the pipet-ting key and the liquid is alternately aspirated and dis-charged. The display shows the up arrow for aspiration an

Seite 133 - , el volumen se

➞3x1x1x1x1x➞Scroll through the modes using the arrow keys until ‚revPIP‘ appears. ‚Mode‘ continues to blink.Press the pipetting key once. The volume a

Seite 134 - Recorrido de referencia (rEF)

➞1x1x1xEnglishPress the pipetting key again and the set volume is aspirated into the tips. Press the pipetting key again and the volume is discharged

Seite 135 - Mantenimiento y limpieza

1x➞1x1x3xPress the MENU key three times to bring up the mode selection menu.‚Mode‘ blinks.Scroll through the modes using the arrow keys until ‚GEL‘ ap

Seite 136

➞1x1x1x1xEnglishPress the pipetting key once to discharge the liquid. The rhombus is shown in the dis-play. The liquid is discharged very slowly.6. Di

Seite 137

3x1x1x+–1xScroll through the modes using the arrow keys until ‚DISP‘ appears. ‚Mode‘ continues to blink.Press the arrow keys (+/-) to set the volume.

Seite 138

1x➞➞1x+–1x1xEnglishPress the ENTER key. The display now shows the number of steps that has been set.Press the arrow keys (+/-) to set the number of st

Seite 139

Depending on use, we recommend inspection of the instrument every 3 to 12 months. The cycle can, however, be adjusted to individual requirements.The

Seite 140 - Cargar y cambiar la batería

EnglishFinal test values related to the nominal capacity (maximum volume) and the indicated volume steps indicated on the instrument, obtained when in

Seite 141

6DisplayProgrammtastenSpitzen-AbwurftasteGriffteilPipettier-einheitSpitzen-aufnahme- konusPipettiertasteLadesteckerbuchseDie BedienelementeMenu-Auswah

Seite 142 - ¿Qué hacer en caso de avería?

1x1x1x >3sPress and hold the MENU key (> 3 sec) until CAL appears. The display reads ‚off‘. ‚CAL‘ blinks.Press one of the arrow buttons to activ

Seite 143 - (240V/50 Hz)

1x1x >3sEnglishPress and hold the MENU key (> 3 sec) until CAL appears. The display reads ‚on‘. ‚CAL‘ blinks.Press one of the arrow keys to deac

Seite 144

P1x1xAutoclaving1. Eject the pipette tips.2. Unscrew the manifold from the grip (see page 64).3. Autoclave the complete manifold without any further

Seite 145 - Garantía

BPACzIIIIIIEnglishServicing and CleaningServicingNote:63The three main components of the manifold can be eas-ily separated and disassembled for servic

Seite 146 - Eliminación

➞➞➞64Removing of nose cones and seals for cleaning or replacingUnscrew the manifold from the handle.1. Unscrew manifoldTurn both closures of the manif

Seite 147 - Indice dei contenuti

➞➞➞English65The seal will either remain inside the nose cone or will stay on the piston after the nose cone is removed.Push the piston unit down to th

Seite 148 - Norme di sicurezza

➞➞Z➞➞➞Do not loosen the central guide rod (Z)!Remove both outer Phillips screws on the nose cone assembly.3. Remove screwsPull the piston and nose con

Seite 149 - Italiano

➞➞➞EnglishInsert the cleaned or new piston. Screw on the piston nut and tighten with the mounting tool6. Mount pistonLoosen the nose cones by a half r

Seite 150 - Elementi funzionali

CBACharging and Replacing the Battery68c) Put the battery compartment cover in place again and close it.Replace the batterya) Open the battery c

Seite 151 - I primi passi

1x >3sEnglishCharging and Replacing the Batterya) After the battery is inserted, the display shows the full capacity indicator with a blinki

Seite 152 - Regolazione del volume

1xCBADeutsch7c) Deckel des Akku-Fachs wieder einsetzen und schließen.1. Akku einsetzenIst alles in der Verpackung?In der Verpackung befindet sich

Seite 153

Troubleshooting70If an error occurs, the instrument display shows "Err" and the error number is also shown. The instrument will now only rea

Seite 154 - Pipettaggio corretto

BACDEnglishOrdering Information · Accessories · Spare PartsTransferpette®-8 electronic incl. AC adapterVolume 0.5-10 µl 1-20 µl 5-100 µl 10-200 µl 1

Seite 155 - Programmi di pipettaggio

Repairs · contact addresses72– Clean and decontaminate the instrument carefully.– It is essential always to include an exact description of the type

Seite 156 - Modalità PIP

EnglishISO 9001 and GLP-guidelines require regular examinations of your volumetric instruments. We recommend checking the volume every 3-12 months. Th

Seite 157

DisposalThe adjoining symbol means that storage batteries and electronic devices must be disposed of separately from household trash (mixed municipal

Seite 158 - Modalità PIPmix

FrançaisTable des matièresPageRègles de sécurité 76Fonction et limites d'emploi 77Interdictions d'emploi 77Les éléments de commande

Seite 159

A lire attentivementCet appareil peut être utilisé avec des matériaux dangereux ou en relation avec des appareillages ou procédés dangereux. Le livret

Seite 160 - Modalità revPIP

FrançaisFonction et limites d'emploiLa Transferpette®-8/-12 electronic est une pipette à piston multicanaux conformément au principe du coussin d

Seite 161

Ecran d'affichageTouches de programmationTouche d'éjection des pointesPoignéePartie pipetageCône pour logement de pointeTouche pipetagePrise

Seite 162 - Modalità Elettroforesi (GEL)

1xCBAFrançaisc) Remettre le couvercle du logement de la pile en place puis le fermer.1. Mise en place de la pileContenu de la livraisonL’emba

Seite 163

1x+–8Durch Drücken der Pfeil- taste (+) wird das Volumen erhöht. Anhaltendes Drük-ken der Pfeiltaste führt zur schnellen Volumenverände-rung. 'VO

Seite 164 - Modalità DISP

1x+–Pour augmenter le volume, il suffit d’appuyer sur la touche flèche (+).Une pression prolongée augmente la vitesse de dé-filement du volume. «VOL»

Seite 165

1x1x2x1x+–+–FrançaisPour accéder au menu de la vitesse d’aspiration, appuyer brièvement sur la touche MENU. «Speed» clignote.La vitesse peut être séle

Seite 166 - Verifica del volume

1x1xLe pipetage correctà l'aide de la Transferpette®-8/-12 electronic1. Insertion des pointesTenir l’appareil à la verticale et immerger 2 à 3

Seite 167 - Tabella della precisione

Français1. Pipetage normal Mode PIPProgramme par défaut. Un volume programmé préalablement est aspiré puis éjecté.844. Pipetage électrophorèse Mode

Seite 168

3x1x1x1x➞Pour accéder à la sélection du programme, il suffit d'ap-puyer trois fois sur la touche MENU. «Mode» clignote.Faire défiler les modes à

Seite 169

1x1x➞1xFrançaisPour éjecter le liquide, il suffit d’appuyer une fois sur la touche pipetage. La flèche sur l’écran pointe vers le bas (éjection).Vous

Seite 170 - Ciclo di riferimento (rEF)

3x1x1x1x➞Mode PIPmixLes programmes · Réglage et manipulationLe programme par défaut, un volume programmé auparavant est aspiré puis éjecté.Le réglage

Seite 171 - Manutenzione e pulizia

➞➞1xFrançaisEn maintenant la touche pipetage enfoncée, le liquide est aspiré puis éjecté en permanence. Sur l’écran, les flèches d’aspiration et d’éje

Seite 172

➞3x1x1x1x1x➞Feuilleter les modes à l’aide des touches flèches jusqu’à ce que «revPIP» s’affiche. «Mode» clignote toujours.Pour aspirer le liquide, il

Seite 173

➞1x1x1xFrançaisEn appuyant à nouveau sur la touche pipetage, le volume programmé est à nouveau aspiré (une nou-velle pression sur la touche pipetage e

Seite 174

1x1x2x1x+–+–Deutsch9Durch einmaliges, kurzes Drücken der Menü-Taste gelangt man in das Menü Aufsauggeschwindigkeit.'Speed' blinkt.Durch Betä

Seite 175

1x➞1x1x3xPour accéder à la sélection du programme, il suffit d’ap-puyer trois fois sur la touche MENU. «Mode» clignote.Feuilleter les modes à l’aide d

Seite 176

➞1x1x1x1xFrançaisAfin d’éjecter le liquide, appuyer un court instant sur la touche pipetage, un dièse s’affiche sur l’écran. Le volume programmé est l

Seite 177

3x1x1x+–1xFeuilleter les modes à l’aide des touches flèches jusqu’à ce que «DISP» s’affiche. «Mode» clignote toujours.Pour augmenter le volume, il suf

Seite 178

1x➞➞1x+–1x1xFrançaisAppuyer sur la touche ENTER. L’écran affiche le nombre de fractions.En appuyant sur la touche (+/-) on peut régler le nom-bre de

Seite 179

En fonction de l’usage, nous recommandons de faire contrôler l’appareil tous les 3 à 12 mois.Mais le cycle peut être adapté aux exigences individuelle

Seite 180

FrançaisLes valeurs d’essai finales se rapportent au volume nominal imprimé sur l’appareil (= volume maxi) et aux volumes de la fraction indiqués à te

Seite 181 - Garantia

1x1x1x >3sPour appeler le mode CAL, il suffit de maintenir la touche MENU enfoncée (> 3 s). L’écran affiche «off». «CAL» clignote.Le mode CAL s’

Seite 182 - Smaltimento

1x1x >3sFrançaisPour appeler le mode CAL, il suffit de maintenir la touche MENU enfoncée (> 3 s). L’écran affiche «on». «CAL» clignote.Le mode C

Seite 183

P1x1xAutoclavage1. Jeter les pointes de la pipette.2. Dévisser la partie pipetage de la pipette (voir page 100).3. Autoclaver la partie pipetage compl

Seite 184

BPACzIIIIIIFrançaisEntretien et nettoyageEntretienRemarque:99Les trois principaux composants de la partie pipetage sont facilement séparés et démontés

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare